The Mother of All Mistranslations

[Spectator-UK] Melanie Phillips - Reuters reported Friday that Israeli Deputy Defense Minister Matan Vilnai said the stepped-up Hamas rocket fire on Israel would trigger what he called a "bigger holocaust" in Gaza. But Vilnai never said it. It was an appalling mistranslation by Reuters. Vilnai used the word "shoah" which Reuters translated as "holocaust." But "shoah" merely means disaster. In Hebrew, the word "Hashoah" alone means "the Holocaust." The well-known Hebrew phrasing used by Vilnai merely means "bringing disaster on themselves."


2008-03-03 01:00:00

Full Article

BACK

Visit the Daily Alert Archive