Additional Resources
Top Commentators:
- Elliott Abrams
- Fouad Ajami
- Shlomo Avineri
- Benny Avni
- Alan Dershowitz
- Jackson Diehl
- Dore Gold
- Daniel Gordis
- Tom Gross
- Jonathan Halevy
- David Ignatius
- Pinchas Inbari
- Jeff Jacoby
- Efraim Karsh
- Mordechai Kedar
- Charles Krauthammer
- Emily Landau
- David Makovsky
- Aaron David Miller
- Benny Morris
- Jacques Neriah
- Marty Peretz
- Melanie Phillips
- Daniel Pipes
- Harold Rhode
- Gary Rosenblatt
- Jennifer Rubin
- David Schenkar
- Shimon Shapira
- Jonathan Spyer
- Gerald Steinberg
- Bret Stephens
- Amir Taheri
- Josh Teitelbaum
- Khaled Abu Toameh
- Jonathan Tobin
- Michael Totten
- Michael Young
- Mort Zuckerman
Think Tanks:
- American Enterprise Institute
- Brookings Institution
- Center for Security Policy
- Council on Foreign Relations
- Heritage Foundation
- Hudson Institute
- Institute for Contemporary Affairs
- Institute for Counter-Terrorism
- Institute for Global Jewish Affairs
- Institute for National Security Studies
- Institute for Science and Intl. Security
- Intelligence and Terrorism Information Center
- Investigative Project
- Jerusalem Center for Public Affairs
- RAND Corporation
- Saban Center for Middle East Policy
- Shalem Center
- Washington Institute for Near East Policy
Media:
- CAMERA
- Daily Alert
- Jewish Political Studies Review
- MEMRI
- NGO Monitor
- Palestinian Media Watch
- The Israel Project
- YouTube
Government:
Back
(Jewish News-UK) Mathilde Frot - The BBC has been accused of "playing down" anti-Semitism after the Arabic word for Jew was mistranslated to Israeli in the English subtitles for a documentary on Gaza border clashes that aired Monday on BBC Two. Among the Palestinians interviewed, Bader Saleh, 24, said in Arabic: "The revolutionary songs, they excite you, they encourage you to rip a Jew's head off." But the English translation offered by the BBC refers to an "Israeli," not a "Jew." This was one of five instances of the Arabic word for "Jew" (Yahud) being mistranslated. Luke Akehurst, director of We Believe in Israel, noted: "Hamas are an explicitly anti-Semitic organization whose hatred of, and desire to harm, Jews goes far beyond any legitimate political dispute with Israel." British Board of Deputies senior vice president Sheila Gewolb asked: "Does the BBC believe that its job is to protect the perpetrators from their own racism?"2019-05-15 00:00:00Full Article
BBC Condemned for Mistranslating Arabic Word for "Jew" to "Israeli" in Gaza Film
(Jewish News-UK) Mathilde Frot - The BBC has been accused of "playing down" anti-Semitism after the Arabic word for Jew was mistranslated to Israeli in the English subtitles for a documentary on Gaza border clashes that aired Monday on BBC Two. Among the Palestinians interviewed, Bader Saleh, 24, said in Arabic: "The revolutionary songs, they excite you, they encourage you to rip a Jew's head off." But the English translation offered by the BBC refers to an "Israeli," not a "Jew." This was one of five instances of the Arabic word for "Jew" (Yahud) being mistranslated. Luke Akehurst, director of We Believe in Israel, noted: "Hamas are an explicitly anti-Semitic organization whose hatred of, and desire to harm, Jews goes far beyond any legitimate political dispute with Israel." British Board of Deputies senior vice president Sheila Gewolb asked: "Does the BBC believe that its job is to protect the perpetrators from their own racism?"2019-05-15 00:00:00Full Article
Search Daily Alert
Search:
|